Sunday, July 20, 2008

"Tell me about the oranges, Nuri."



Reading this from Reuters, curious minds wonder if perhaps Vice Preznit Bobo didn't have a few, well-chosen and very clearly translated words with America's Pet Prime Minister.

Iraq PM did not back Obama troop exit plan: government

Prime Minister Nuri al-Maliki did not back the plan of Democratic presidential candidate Barack Obama to withdraw U.S. troops from Iraq and his comments to a German magazine on the issue were misunderstood, the government's spokesman said on Sunday.

Ali al-Dabbagh said in a statement that Maliki's remarks to Der Spiegel were translated incorrectly.

The German magazine said on Saturday that Maliki supported Obama's proposal that U.S. troops should leave Iraq within 16 months. The interview was released on Saturday.

"U.S. presidential candidate Barack Obama talks about 16 months. That, we think, would be the right time frame for a withdrawal, with the possibility of slight changes," Der Spiegel quoted Maliki as saying.

Dabbagh said statements by Maliki or any other member of the government should not be seen as support for any U.S. presidential candidate.

...


Yes, this could simply be a translation error.

An un-fucking-believably gargantuan translation error where the microencephalic Babelfish that is apparently now being used for all such vital, nuanced, high-level translations got knee-walking drunk and just for goofs came back with "You can haz go now! All time leave now and sooner for to leave go home! Now! Now!" when what Prime Minister al-Maliki really said was "Please keep your troops in my country until my children's children's children are as old as John McSame!"

Yes, that is one possible explanation.

Still one cannot help but notice that, day in and day out, the continued survival of Nuri al-Maliki, everyone he is related to and everyone in his government still depends largely, if not entirely, on the protection afforded him by the nearly 140,000 United State troops that currently occupy his country.

That he, his family and his government literally lives or dies based on the largess of the Commander Guy.

Or, in the words of Bobo Justus:
"Do you want to stick to that story, or do you want to keep your teeth?"



Because if hasn't sunk in by now that the Bush Regime has been playing exactly that kind of bloodthirsty, "for keeps" politics every single day since the very beginning, then I assume you have been passed out in a puddle of your own sick for the last seven years.

7 comments:

preznit said...

translatin's hard work

Anonymous said...

The Bush family, just another Mafia family.

Cirze said...

Dg,

Such repeated brilliance from this quarter!

You tooooooooooo good.

Although this one reminds me (for some reason) of the MIA Papa.

And thanks for the John/Angelica links! You've brightened up my day.

Goodness gracious, dear, don't stop!!!

Suzan

Welcome-to-Pottersville2

Because if hasn't sunk in by now that the Bush Regime has been playing exactly that kind of bloodthirsty, "for keeps" politics every single day since the very beginning, then I assume you have been passed out in a puddle of your own sick for the last seven years.

Anonymous said...

I'd like to offer condolences to the family of Nouri Dinh al-Diem.

Myrtle June said...

That Maliki.... quite the dancer. :-|

The more important line to me was where he said "artificially extending" this war thingeee might make for bad outcomes. Oh. Really. That sorta acknowledges the fact of the previous "artifical extentions" right there. Did they mistranslate that too? Is he now saying he meant "viva viagra"?

Anonymous said...

Best Takedown of Inscrutable Babelfish Translations ... evahhh.

Best Evidence of El Dick-O's operating system of silicon-sick nano tech drunken bots ... To Date.

Soooo, are Chimpie McFlightSuit and Dead-Eye Dick passed out in a puddle of their own sulfur? Nano poop? Dracula Blood of Others?

Anonymous said...

Bartkid sez,
Spot on, Drifty.

If the administration was a movie, it would be The Grifters.